中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么…… ; h# t! V9 G! L+ ~# e3 F0 V
+ Z2 L, ~. A5 T" v) ]" [
1,Hey!wise up!放聪明点好吗? + X5 X2 t$ h* d( q+ t* @/ s* @; L+ m4 A
6 {& d" n& Q$ D' C4 k
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don"t be stupid!”或“Don"t be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
$ |0 m0 y2 e( H; S* o1 [, Z1 W/ M
/ h7 L' Y+ p+ a D8 k7 g5 i, @$ A 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。 2 \- ]: t5 \) }: p+ G3 f1 m
6 b7 F9 o' B; H2 u9 y# x+ P
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。 , K' h- \, g9 D6 f( d" d7 \/ Y' V0 }* O
9 S) p% Z% y# ?; t
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
& {/ g. i0 H* b) E4 }9 m! r5 q
3 c( D& u! S5 T6 L3 U* p* A# d 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗? . ]$ w, ?% N, S3 v& g8 O
% W4 N3 W3 K8 k% J 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。 5 G: c* D* }/ g% p" ~
+ D, {# _6 i o L/ ?/ N 4,You are dead meat.你死定了。 % k3 n0 Y3 _ q5 w/ ?/ \4 S6 p% D
/ U0 C2 ]8 `0 P# s' c+ E 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。 0 p0 u, y) N1 ^+ S2 r
% j$ O) W$ Q4 E! i4 `: ?/ ^8 T: ]; | 5,Don"t you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
/ m: _9 R' V2 P2 r, a% c+ E8 {0 a* ~3 _2 Y0 Y
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don"t you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don"t you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
; n/ @, F4 u# m) ]. ]7 k
: ^# N: q1 G4 W9 J. G 6,Don"t push me around.不要摆布我。 1 L7 T% y$ b( @( B
! q, M* y F5 H/ A# Y% j1 Z2 E3 u
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don"t like that.”这句话也可以单讲,“Don"t push me.”或“Don"t push me any further.”。 ; [6 D3 v- P0 p) d, c
$ E k) S- i( x4 g; M, m 7,You want to step outside?想到外去单挑吗? 0 ~; C5 i, v$ r& o
a( ]1 t- y f% J2 M: U
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗? |